Keine exakte Übersetzung gefunden für إضافة محتويات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إضافة محتويات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un historique des ajouts pourrait également être tenu pour faciliter l'évaluation régulière du contenu ajouté récemment.
    ويمكن الاحتفاظ أيضاً بتاريخ الإضافات لتيسير تقييم المحتوى الجديد بصورة منتظمة.
  • Le Groupe d'experts pourrait décider de recommander la diffusion du présent document, conjugué aux informations publiées sous la cote TD/B/COM.2/ISAR/42, en tant qu'outil technique facultatif destiné à améliorer la comparabilité et la pertinence des informations relatives à la responsabilité d'entreprises publiées dans les rapports annuels.
    وقد يقرر الفريق أن يوصي بنشر هذه الوثيقة، إضافة إلى محتويات الوثيقة TD/B/COM.2/ISAR/42، كأداة طوعية تقنية تستخدم في تحسين إمكانية المقارنة بين تقارير الإبلاغ السنوية عن مسؤولية الشركات وصلة هذه التقارير بالموضوع.
  • Le dernier jour, chacun de ces groupes a présenté un projet de plan d'études en télédétection qui définissait, outre le contenu pédagogique, des informations telles que les besoins en personnel enseignant et en matériel ainsi que le budget nécessaire.
    وفي اليوم الأخير من النميطة الخامسة، قدّمت كل مجموعة مشروع منهج دراسي نموذجي في مجال الاستشعار عن بعد اشتمل، إضافة إلى المحتوى التعليمي، على عناصر مثل الاحتياجات من المدرّسين والمعدات والميزانية.
  • S'agissant du code de déontologie des fonctionnaires des achats, la délégation vénézuélienne souhaiterait avoir par écrit un complément d'informations sur le contenu des normes éthiques élaborées par le Secrétariat.
    وبالإشارة إلى مدونة قواعد السلوك للموظفين المعنيين بالشراء، قال إنه يود الحصول على معلومات إضافية خطية بشأن محتوى المبادئ الأخلاقية التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة.
  • Par suite de diverses initiatives relatives aux programmes d'études, on a révisé la teneur des cours en ajoutant notamment des éléments sur les spécificités propres à chaque sexe, le rôle des femmes dans l'histoire de l'Irlande et la participation des deux sexes à la démocratie.
    وقد تم اتخاذ مختلف المبادرات في مجال المناهج من أجل تنقيح محتوياتها، وإضافة مواد تتعلق بقضايا المرأة، ودور المرأة في تاريخ أيرلندا ومشاركتها فيه، ودورها في الديمقراطية.
  • Elle encourage l'emploi de souches nouvelles et sans danger de micro-organismes qui n'ont pas été modifiés dans les aliments fermentés, ainsi que l'augmentation de la valeur nutritive des aliments.
    وتشجع اليونيدو استعمال سلالات جديدة ومأمونة لكائنات مجهرية غير محورة وراثيا في صناعة الأغذية المستمدة من التخمير، بالإضافة إلى تحسين محتوى الأغذية من المغذيات.
  • Il en a pris note et a décidé de poursuivre le débat à sa prochaine session en se fondant sur les documents établis pour la session en cours et sur la proposition supplémentaire, ainsi que sur toute autre proposition qui pourrait être communiquée au secrétariat en vue de cette prochaine session.
    وأُشير إلى أنه سيتعيّن على الفريق العامل، بالإضافة إلى مناقشة محتوى حكم بشأن التدابير المطلوبة من طرف واحد، أن يصبّ اهتمامه على تحديد مكان إدراج هذا الحكم.
  • Les dispositions relatives à la responsabilité de l'État, par exemple, font allusion aux « éléments d'un fait internationalement illicite », alors que le projet d'articles à l'examen parle des « principes généraux », ce qui est inexact par rapport au texte qui suit.
    وعلى سبيل المثال، تشير المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة إلى ”عناصر فعل غير مشروع دوليا لدولة“، بينما يشير مشروع المادة إلى ”مبادئ عامة“ لم تصف بدقة، بالإضافة إلى ذلك، المحتويات التي تلت.
  • Il est clair que le Comité a besoin de l'appui des États Membres, et nous demandons aux États Membres de lui accorder cet appui en fournissant notamment de nouvelles informations qui amélioreront l'efficacité de la Liste.
    ومن الواضح أن اللجنة تحتاج إلى الدعم من الدول الأعضاء، وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم هذا الدعم، بما فــي ذلــــك ما يرد من خلال تقديم معلومات إضافية لتعزيز فعالية محتويات القائمة.
  • Mme Chutikul s'est félicitée du travail accompli par la Pologne en ce qui concerne le trafic des êtres humains et a demandé des informations supplémentaires sur le contenu et la mise en œuvre des arrangements bilatéraux polonais contre ce trafic tel l'accord de 2001 avec la République tchèque et les obstacles qui ont pu être dressés à leur application.
    السيدة تشوتيكول: طلبت، في معرض إشادتها بما قامت به بولندا فيما يتصل بالاتجار بالبشر، توفير معلومات إضافية عن محتوى وتنفيذ ترتيبات بولندا الثنائية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، كاتفاق عام 2001 المبرم مع الجمهورية التشيكية، وعن أية عقبات تمت مواجهتها أثناء التنفيذ، ضمن أشياء أخرى.